Anche se i vandali hanno colpito ancora si riesce, malgrado tutto, a leggere la scritta. Questo square (non molto bello secondo me) è dedicato ad un'intera famiglia (Cavaillé COLL). Alcuni componenti erano famosi per essere degli eccellenti costruttori di organi. Il più celebre fu Aristide (1811 - 1899)
Alla prossima
la cosa che impressiona di più e che questi delinquenti riescono a sporcare tutto impunemente
RispondiEliminaCiao Enio, sono completamente d'accordo con te. A Montpellier ci sono dei tromp-l'oeil uno più bello dell'altro e c'è sempre qualcuno che ci mette sopra un tag. Purtroppo non è facile prenderli sul fatto e quindi, come dici tu restano impuniti. Ancora peggio, se ne trovi uno in piena attività e cerchi di impedirlo è facile che ti ritrovi dalla parte del torto. Grazie di eesere venuto a trovarmi e buon proseguimento di setimana.
EliminaBellissimi scatti.
RispondiEliminaPeccato per le scritte dei vandali, rovinano tante cose belle senza un perchè.
Ciao Elio.
Grazie My, stessa risposta che ho dato a Enio. Purtroppo penso che sia così dappertutto e non solo qui da noi. Buona settimana.
EliminaMa perchè ... rovinare la bellezza ...!!
RispondiEliminaPazzesco!
Ciao Elio ... buona giornata
Forse è nell'eesere umano. Perché Daesh distrugge dei monumenti millenari? Penso in ogni caso che chi fa queste cose non abbia altro da fare per esprimere la sua rivolta e naturalmente non sono d'accordo su questa attitudine. Ciao Marinetta, un abbraccio.
EliminaMi visita es sólo para agradecer las palabras de condolencia que has dejado en mi espacio, cuando he tenido que afrontar la pérdida de una amiga a la que quería mucho.
RispondiEliminaTanto tu apoyo, como el del resto de mis seguidores, han sido de gran ayuda en momentos así.
Mil gracias.
Cariños.
kasioles
Ti assicuro che le mie parole erano sincere perché anch'io ho perso una persona cara non tanto tempo fa. Ti abbraccio.
EliminaTem muita razão amigo Elio, nunca tinha pensado nisso, experimentei a usar o tradutor mas os poemas deixam de ter sentido.Como o amigo já me segue no Peregrino eu tenho o hábito de seguir mais duas vezes.Fico grato.
RispondiEliminaCiao Antonio, è vero che un traduttore elettronico non può esprimere il sentimento che il poeta vuole dare alla sua opera, ma, almeno, fa capire il senso. Ti sono grato anch'io per la tua visita e verrò a trovarti il più presto possibile.
Elimina